00:06 - Vou mandar lecô
Eng: I'll send lecô
00:08 - Cajuê
Eng: Cajuê
00:09 - Vou mandar loiá
Eng: I'll send loiá
00:11 - Cajuê
Eng: Cajuê
00:12 - Lecô lecô
Eng: Lecô Lecô
00:14 - Cajuê
Eng: Cajuê
00:15 - Vou mandar loiá
Eng: I'll send loiá
00:16 - Cajuê
Eng: Cajuê
00:18 - Mestre Bimba
Eng: Master Bimba
00:19 - Cajuê
Eng: Cajuê
00:20 - Mestre Pastinha
Eng: Master Pastinha
00:22 - Cajuê
Eng: Cajuê
00:24 - Mestre Bimba
Eng: Master Bimba
00:25 - Cajuê
Eng: Cajuê
00:26 - O esur traira
Eng: O Esur Traira
00:28 - Cajuê
Eng: Cajuê
00:29 - Cobrinha Verde
Eng: Cobrinha Verde
00:31 - Cajuê
Eng: Cajuê
00:32 - Canjiquinha
Eng: Canjiquinha
00:33 - Cajuê
Eng: Cajuê
00:35 - Mestre Gigante
Eng: Master Gigante
00:36 - Cajuê
Eng: Cajuê
00:37 - Ezequiel
Eng: Ezekiel
00:39 - Cajuê
Eng: Cajuê
00:40 - Seu Caiçara
Eng: Your Caiçara
00:42 - Cajuê
Eng: Cajuê
00:43 - O seu nagê
Eng: Your nage
00:45 - Cajuê
Eng: Cajuê
00:46 - Lecô lecô
Eng: Lecô Lecô
00:47 - Cajuê
Eng: Cajuê
00:48 - Vou mandar loiá
Eng: I'll send loiá
00:50 - Cajuê
Eng: Cajuê
00:51 - Vou mandar lecô
Eng: I'll send lecô
00:53 - Cajuê
Eng: Cajuê
00:54 - Vou mandar loiá
Eng: I'll send loiá
00:55 - Cajuê
Eng: Cajuê
00:57 - Lecô lecô
Eng: Lecô Lecô
00:58 - Cajuê
Eng: Cajuê
00:59 - Vou mandar loiá
Eng: I'll send loiá
01:00 - Cajuê
Eng: Cajuê
Cajuê refers to Cajueiro, which is a tree that grows cashew nuts. In Brazil there is also a city named Cajueiro and this song is probably referring to that city.
The words "lecô" and "loia" do not have literal translations. Some translations show them to meaning "lecture" as in "manda leco" or "i'm going to lecture you" and other translations make them out to just be sounds used for rhyming.
The calls in the song are all references to names of mestres.