00:07 - Ô é banguela ou benguela
Eng: Hey is it banguela or benguela
00:08 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
00:10 - Ô é banguela ou benguela
Eng: Hey is it banguela or benguela
00:11 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
00:12 - Não pergunta pra mim
Eng: Don't ask me
00:14 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
00:15 - Não pergunta pra ela
Eng: Don't ask her
00:16 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
00:17 - É banguela
Eng: It's banguela
00:19 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
00:20 - É banguela
Eng: It's banguela
00:22 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
00:23 - Oi é banguela ou benguela?
Eng: Hi is it banguela or benguela?
00:24 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
00:26 - É banguela
Eng: It's banguela
00:27 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
00:28 - Eu vi na revista
Eng: I saw in the magazine
00:30 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
00:31 - Por favor não insista
Eng: Please do not insist
00:33 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
00:34 - Oi na banguela
Eng: Hey in the banguela
00:35 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
00:36 - Oi é da regional
Eng: Hey is it regional
00:38 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
00:39 - Oi foi ele quem criou
Eng: Hey he created it
00:41 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
00:42 - O mestre confirmou
Eng: The master confirmed
00:43 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
00:45 - É banguela
Eng: It's banguela
00:46 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
00:47 - É banguela ou benguela? Meu Mestre
Eng: Is it banguela or benguela? My master
00:49 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
00:50 - O Mestre banguela ou benguela? banguela ou benguela?
Eng: The Master banguela or benguela? banguela or benguela?
00:52 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
00:53 - É banguela
Eng: It's banguela
00:54 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
00:56 - Oi é da regional
Eng: Hey is it regional
00:57 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
00:58 - Mas o meu mestre falou
Eng: But my master said
01:00 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
01:01 - Vem cá, ele é mestre bimba?
Eng: Come here, is he a bimba master?
01:03 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
01:04 - Não é não, não senhor
Eng: No, no, no sir
01:05 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
01:06 - Ahhhh!É banguela
Eng: Ahhhh! It's banguela
01:08 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
01:09 - É banguela
Eng: It's banguela
01:11 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
01:12 - Oi é da regional
Eng: Hey is it regional
01:13 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
01:14 - É banguela
Eng: It's banguela
01:16 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
01:17 - É banguela
Eng: It's banguela
01:18 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
01:19 - Não pergunta pra mim
Eng: Don't ask me
01:21 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
01:22 - Não pergunta pra ela
Eng: Don't ask her
01:24 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
01:25 - Oi na banguela
Eng: Hey in the banguela
01:27 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
01:28 - O Mestre banguela ou benguela?
Eng: The Master banguela or benguela?
01:29 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
01:30 - Oi é banguela ou benguela?
Eng: Hi is it banguela or benguela?
01:32 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
01:33 - Bimba que criou
Eng: Bimba that created
01:34 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
01:36 - Bimba que criou
Eng: Bimba that created
01:37 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
01:38 - Bimba registrou
Eng: Bimba registered
01:40 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
01:41 - Oi na banguela
Eng: Hey in the banguela
01:42 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
01:44 - Oi na banguela
Eng: Hey in the banguela
01:46 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
01:47 - Oi é da regional
Eng: Hey is it regional
01:48 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
01:50 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
Named after an Angolan port used during the Brazilian slave trade, Benguela is a rhythm created by Mestre Bimba, dictating a medium paced game, focusing on moving closer to your opponent and reacting to his movements.
This is one of the slowest pace songs among capoeira regional and uses the slowest toque (musical note on the berimbau). This toque is used at the beginning of regional capoeira, or during the game to calm the players when spirits heat up. The game is played close to the ground and the capoeira regional demands higher intelligence and malice than the traditional form of capoeira. The game purely responds to the rhythmic commands of the berimbau. Capoeiristas seek to play aesthetically and smoothly without trying to hit each other. With formalisation of contemporary capoeira, the toque of Benguela and his style of play have become very popular. It is now common to play it this way; Tin Tin Din Din Dan .