657
00:13 - No berimbau seu Suassuna
Eng: At the berimbau your Suassuna
00:15 - Alegrava a multidao
Eng: Cheered the crowd
00:18 - No pandeiro Ezequiel
Eng: On the pandeiro Ezequiel
00:20 - Cantava com emoção
Eng: Sang with emotion
00:23 - No atabaque Itapoan
Eng: At the atabaque Itapoan
00:25 - Que batia pra valer
Eng: That really hit
00:27 - E o coro respondia
Eng: And the choir answered
00:29 - Que o peixe do mar
Eng: That sea fish
00:31 - Xáreu xerelete
Eng: Xáreu xerelete
00:32 - Que o peixe do mar
Eng: That sea fish
00:33 - Xáreu xerelete
Eng: Xáreu xerelete
00:34 - Que o peixe do mar
Eng: That sea fish
00:35 - Xáreu xerelete
Eng: Xáreu xerelete
00:37 - Que o peixe do mar
Eng: That sea fish
00:38 - Xáreu xerelete
Eng: Xáreu xerelete
00:39 - Que o peixe do mar
Eng: That sea fish
00:40 - Xáreu xerelete
Eng: Xáreu xerelete
00:41 - Que o peixe do mar
Eng: That sea fish
00:42 - Xáreu xerelete
Eng: Xáreu xerelete
00:43 - Que o peixe do mar
Eng: That sea fish
00:44 - Xáreu xerelete
Eng: Xáreu xerelete
00:46 - A vadiagem assim seguia
Eng: The loitering went on like this
00:49 - Com tamanha animação
Eng: With such excitement
00:51 - A galera animada
Eng: The lively crowd
00:53 - Fazia o coro na palma da mão
Eng: I used to sing the chorus
00:55 - Fazia o coro na palma da mão
Eng: I used to sing the chorus
00:58 - Fazia o coro na palma da mão
Eng: I used to sing the chorus
01:00 - Fazia o coro na palma da mão
Eng: I used to sing the chorus
01:03 - Fazia o coro na palma da mão
Eng: I used to sing the chorus
01:05 - na palma na palma na palma da mão
Eng:
01:07 - Fazia o coro na palma da mão
Eng: I used to sing the chorus
01:10 - Mais aquela brincadeira
Eng: Another joke
01:12 - Parecia não ter fim
Eng: It seemed to have no end
01:15 - Pois o dia já raiava
Eng: For the day was already breaking
01:17 - E ninguém arredava o pé dali
Eng: And no one took their foot off there
01:20 - Foi então que Suassuna
Eng: It was then that Suassuna
01:22 - Em sua louvação Cantou alto e bem claro
Eng: In your praise He sang loud and clear
01:24 - menino quem foi seu mestre?
Eng: boy who was your master?
01:27 - Meu mestre foi Bimba
Eng: My master was Bimba
01:28 - Lá de santo Amaro
Eng: There from Santo Amaro
01:29 - Meu mestre foi Bimba
Eng: My master was Bimba
01:30 - Lá de santo Amaro
Eng: There from Santo Amaro
01:31 - Meu mestre foi Bimba
Eng: My master was Bimba
01:32 - Lá de santo Amaro
Eng: There from Santo Amaro
01:34 - Foi Bimba foi Bimba
Eng: It was Bimba it was Bimba
01:35 - Lá de santo Amaro
Eng: There from Santo Amaro
00:00 - Meu mestre foi Bimba
Eng: My master was Bimba
00:00 - Lá de santo Amaro
Eng: There from Santo Amaro
00:00 - Meu mestre foi Bimba
Eng: My master was Bimba
00:00 - Lá de santo Amaro
Eng: There from Santo Amaro
00:00 - Meu mestre foi Bimba
Eng: My master was Bimba
00:00 - Lá de santo Amaro
Eng: There from Santo Amaro
00:00 - Meu mestre foi Bimba
Eng: My master was Bimba
00:00 - Lá de santo Amaro
Eng: There from Santo Amaro
00:00 - Meu mestre foi Bimba
Eng: My master was Bimba
00:00 - Lá de santo Amaro
Eng: There from Santo Amaro
Xerelete is a species of teleost fish from the carangidae family that inhabits the Atlantic coast of the United States to the Brazilian state of Rio de Janeiro. These fish can measure up to 80 cm in length, with the dark blue back, silver or gold flanks and yellowish belly.
Style: Toques
Author: Mestre Barrão
Tags: #iúna #mestre-bimba #capoeira-regional #balões-acinturados#toque