00:09 - Ô que vaqueiro malvado!
Eng: Oh what a cruel cowboy!
00:15 - Ô que vaqueiro malvado!
Eng: Oh what a cruel cowboy!
00:21 - Ô que vaqueiro malvado!
Eng: Oh what a cruel cowboy!
00:28 - Ô que vaqueiro malvado!
Eng: Oh what a cruel cowboy!
00:34 - Ô que vaqueiro malvado!
Eng: Oh what a cruel cowboy!
00:41 - Ô que vaqueiro malvado!
Eng: Oh what a cruel cowboy!
00:47 - Que vaqueiro malvado
Eng: What a cruel cowboy
00:50 - Que entrou no meu roçado
Eng: who entered my patch, replace ‘roçado’ with ‘cerrado‘ for a variation.
00:53 - Botou fogo na catinga
Eng: set fire to the ‘catinga‘ (dry land vegetation)
00:56 - Cortou (Queimou) o capim do gado
Eng: Cut (or burned) the cattle’s grass
00:59 - A fazenda não era minha
Eng: The farm wasn’t mine
01:02 - Era um pasto alugado
Eng: The pasture was rented
01:05 - Ô que vaqueiro malvado!
Eng: Oh what a cruel cowboy!
01:12 - Ô que vaqueiro malvado!
Eng: Oh what a cruel cowboy!
01:17 - Ô que vaqueiro malvado!
Eng: Oh what a cruel cowboy!
01:22 - O meu pai foi bom vaqueiro
Eng: My father was a good cowboy
01:25 - Me ensinou a vaquejar
Eng: Taught me how to look after cows
01:28 - Passou a vida na lida
Eng: spent his life working hard
01:31 - Mas não pode enricar
Eng: but didn’t become rich
01:34 - Deus levou antes da hora
Eng: God took him before his time
01:37 - Fez o meu peito sangrar
Eng: Made my heart bleed
01:41 - Ô que vaqueiro malvado!
Eng: Oh what a cruel cowboy!
01:46 - Ô que vaqueiro malvado!
Eng: Oh what a cruel cowboy!
01:52 - Ô que vaqueiro malvado!
Eng: Oh what a cruel cowboy!
01:56 - Que vaqueiro malvado
Eng: Oh what a cruel cowboy!
01:59 - Que entrou no meu roçado
Eng: who entered my patch, replace ‘roçado’ with ‘cerrado‘ for a variation.
02:02 - Botou fogo na catinga
Eng: set fire to the ‘catinga‘ (dry land vegetation)
02:05 - Cortou (Queimou) o capim do gado
Eng: Cut (or burned) the cattle’s grass
02:08 - A fazenda não era minha
Eng: The farm wasn’t mine
02:11 - Era um pasto alugado
Eng: The pasture was rented
02:16 - Ô que vaqueiro malvado!
Eng: Oh what a cruel cowboy!
02:21 - Ô que vaqueiro malvado!
Eng: Oh what a cruel cowboy!
02:27 - Ô que vaqueiro malvado!
Eng: Oh what a cruel cowboy!
02:33 - O meu pai foi bom vaqueiro
Eng: My father was a good cowboy
02:36 - Me ensinou a vaquejar
Eng: Taught me how to look after cows
02:38 - Passou a vida na lida
Eng: spent his life working hard
02:41 - Mas não pode enricar
Eng: but didn’t become rich
02:45 - Deus levou antes da hora
Eng: God took him before his time
02:47 - Fez o meu peito sangrar
Eng: Made my heart bleed
02:52 - Ô que vaqueiro malvado!
Eng: Oh what a cruel cowboy!
02:58 - Ô que vaqueiro malvado!
Eng: Oh what a cruel cowboy!
03:03 - Ô que vaqueiro malvado!
Eng: Oh what a cruel cowboy!
03:09 - Ô que vaqueiro malvado!
Eng: Oh what a cruel cowboy!
03:15 - Ô que vaqueiro malvado!
Eng: Oh what a cruel cowboy!
03:21 - Ô que vaqueiro malvado!
Eng: Oh what a cruel cowboy!
03:27 - Ô que vaqueiro malvado!
Eng: Oh what a cruel cowboy!
03:33 - Ô que vaqueiro malvado!
Eng: Oh what a cruel cowboy!
03:40 - Ô que vaqueiro malvado!
Eng: Oh what a cruel cowboy!
Mestre José Antonio adapted this song, it came originally from a ‘Samba Rural‘ song. Mestre José Antonio’s father was a farmer, and Mestre himself grew up in a farm, so the song resonates with him. There’s no hidden capoeira message in this song according to Mestre.
The end verse was written by Mestre José Antonio, and added to the song, as it’s customary with adaptations, and it’s about his father, and his premature death.