00:02 - Diziam os alunos do Bimba
Eng: Said the students of Bimba
00:04 - Que antigamente, na Roça do Lobo
Eng: That in the past, in wolf's land
00:06 - Mestre Bimba ensinava a gingar
Eng: Mestre Bimba taught to swing
00:08 - Segurando sua mão
Eng: Holding your hand
00:09 - Guiando o seu corpo
Eng: Guiding your body
00:10 - Ensinava as oito sequências
Eng: Taught the eight sequences
00:12 - E a Cintura Desprezada
Eng: And the Cintura Desprezada
00:15 - A benção, Cocorinha, o Au,
Eng: The benção, Cocorinha, the Au,
00:16 - O Balão Arquedo e a Encruzilhada
Eng: The Balão Arquedo and the Encruzilhada
00:18 - Onde teve o início do jogo
Eng: Where did the game start
00:21 - Foi na Roça do Lobo
Eng: It was in the wolf's land
00:22 - Onde teve o início do jogo
Eng: Where did the game start
00:24 - Foi na Roça do Lobo
Eng: It was in the wolf's land
00:26 - Onde teve o início do jogo
Eng: Where did the game start
00:28 - Foi na Roça do Lobo
Eng: It was in the wolf's land
00:30 - Onde teve o início do jogo
Eng: Where did the game start
00:32 - Foi na Roça do Lobo
Eng: It was in the wolf's land
00:34 - Pra entrar na sua academia
Eng: To enter your gym
00:36 - Tinha um teste de admissão
Eng: Had an admission test
00:38 - Estudante ou trabalhador
Eng: Student or worker
00:40 - Vagabundo não entrava, não
Eng: Vagabundo didn't come in, no
00:42 - Onde teve o início do jogo
Eng: Where did the game start
00:44 - Foi na Roça do Lobo
Eng: It was in the wolf's land
00:46 - Onde teve o início do jogo
Eng: Where did the game start
00:48 - Foi na Roça do Lobo
Eng: It was in the wolf's land
00:50 - Onde teve o início do jogo
Eng: Where did the game start
00:52 - Foi na Roça do Lobo
Eng: It was in the wolf's land
00:54 - Onde teve o início do jogo
Eng: Where did the game start
00:56 - Foi na Roça do Lobo
Eng: It was in the wolf's land
00:58 - Depois de aprender a sequência
Eng: After learning the sequence
01:01 - Recebia um apelido e era batizado
Eng: He received a nickname and was baptized
01:02 - Na festa de formatura, orador, paraninfo
Eng: At the graduation party, speaker, paraninfo
01:05 - Jogo de Iuna, Mulher Barbada
Eng: Iuna Game, Bearded Woman
01:07 - Pra aluno formado
Eng: For graduate student
01:08 - Onde teve o início do jogo
Eng: Where did the game start
01:10 - Foi na Roça do Lobo
Eng: It was in the wolf's land
01:12 - Onde teve o início do jogo
Eng: Where did the game start
01:14 - Foi na Roça do Lobo
Eng: It was in the wolf's land
01:16 - Onde teve o início do jogo
Eng: Where did the game start
01:18 - Foi na Roça do Lobo
Eng: It was in the wolf's land
01:20 - Onde teve o início do jogo
Eng: Where did the game start
01:22 - Foi na Roça do Lobo
Eng: It was in the wolf's land
01:24 - Aprendia os 7 toques da Capoeira Regional
Eng: I learned the 7 toques of Capoeira Regional
01:28 - São bento Grande, Banguela, Iúna
Eng: São bento Grande, Banguela, Iúna
01:30 - Idalina, Amazonas, Santa Maria, Cavalaria
Eng: Idalina, Amazonas, Santa Maria, Cavalaria
01:33 - E também o hino da Capoeira Regional
Eng: And also the anthem of Capoeira Regional
01:37 - Onde teve o início do jogo
Eng: Where did the game start
01:38 - Foi na Roça do Lobo
Eng: It was in the wolf's land
01:40 - Onde teve o início do jogo
Eng: Where did the game start
01:42 - Foi na Roça do Lobo
Eng: It was in the wolf's land
01:44 - Na especialização
Eng: In specialization
01:46 - No meio da mata tinha emboscada
Eng: In the middle of the forest there was an ambush
01:49 - Na sua academia, no final do treino
Eng: At your gym, at the end of training
01:51 - Esquenta banho pra rapaziada
Eng: Warm a bath for the guys
01:53 - Onde teve o início do jogo
Eng: Where did the game start
01:56 - Foi na Roça do Lobo
Eng: It was in the wolf's land
01:58 - Onde teve o início do jogo
Eng: Where did the game start
02:00 - Foi na Roça do Lobo
Eng: It was in the wolf's land