00:08 - la lae lae la lae la
Eng: la lae lae la
00:12 - le le le lae la
Eng: lae lae la
00:15 - le lae la
Eng: le le le lae la
00:17 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
00:21 - la lae lae la
Eng: lae lae la
00:24 - le le le lae la
Eng: le le le lae la
00:26 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
00:30 - la lae lae la
Eng: lae lae la
00:32 - le le le lae la
Eng: le le le lae la
00:34 - la lae lae la
Eng: la lae lae la
00:37 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
00:42 - la lae lae la
Eng: la lae lae la
00:44 - le le le lae la
Eng: le le le lae la
00:46 - Berimbau chamou pro jogo
Eng: Berimbau called for the game
00:49 - Pandeiro que respondeu
Eng: Pandeiro who answered
00:52 - O atabaque ja entrou
Eng: The atabaque had already entered
00:55 - Mestre Bimba apareceu
Eng: Master Bimba appeared
00:57 - la lae lae la
Eng: la lae lae la
01:00 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
01:04 - la lae lae la
Eng: lae lae la
01:06 - le le le lae la
Eng: le le le lae la
01:09 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
01:13 - la lae lae la
Eng: la lae lae la
01:15 - le le le lae la
Eng: le le le lae la
01:17 - le lae la
Eng: le lae la
01:19 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
01:24 - la lae lae la
Eng: la lae lae la
01:26 - le le le lae la
Eng: le le le lae la
01:29 - E Capoeira começou
Eng: And Capoeira began
01:32 - Como roda tradiçional
Eng: As a traditional roda
01:34 - Era dança e defesa
Eng: It was dance and defense
01:37 - Negro no canavial
Eng: Black in the cane field
01:39 - la lae lae la
Eng: la lae lae la
01:42 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
01:46 - la lae lae la
Eng: la lae lae la
01:48 - le le le lae la
Eng: le le le lae la
01:51 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
01:55 - la lae lae la
Eng: la lae lae la
01:57 - le le le lae la
Eng: le le le lae la
01:59 - lae lae la
Eng: lae lae la
02:01 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
02:05 - la lae lae la
Eng: la lae lae la
02:08 - le le le lae la
Eng: le le le lae la
02:10 - Manoel dos Reis Machado
Eng: Manoel dos Reis Machado
02:13 - Estivador na beira do cais
Eng: Longshoreman at the edge of the pier
02:16 - Encorporou jogo de Angola
Eng: Embedded Angola game
02:18 - Com batuque e muito mais
Eng: With batuque and much more
02:21 - la lae lae la
Eng: la lae lae la
02:23 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
02:28 - la lae lae la
Eng: la lae lae la
02:30 - le le le lae la
Eng: le le le lae la
02:32 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
02:36 - la lae lae la
Eng: la lae lae la
02:38 - le le le lae la
Eng: le le le lae la
02:40 - le lae la
Eng: le lae la
02:42 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
02:47 - la lae lae la
Eng: la lae lae la
02:49 - le le le lae la
Eng: le le le lae la
02:51 - E no cais Bimba criou
Eng: And at the pier Bimba created
02:54 - A capoeira Regional
Eng: Capoeira Regional
02:57 - Espalhou pro mundo inteiro
Eng: Spread to the whole world
03:00 - Essa arte nacional
Eng: This national art
03:02 - la lae lae la
Eng: la lae lae la
03:04 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
03:08 - la lae lae la
Eng: la lae lae la
03:10 - le le le lae la
Eng: le le le lae la
03:12 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
03:16 - la lae lae la
Eng: la lae lae la
03:19 - le le le lae la
Eng: le le le lae la
03:21 - le lae la
Eng: le lae la
03:22 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
03:26 - la lae lae la
Eng: lae lae la
03:28 - le le le lae la
Eng: le le le lae la
03:29 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
03:33 - lae lae la
Eng: lae lae la
03:34 - le le le lae la
Eng: le le le lae la
03:36 - le lae la
Eng: le lae la
03:38 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
03:41 - lae lae la
Eng: lae lae la
03:42 - le le le lae la
Eng: le le le lae la