Category: Ladainhas

Lyrics, Translations, Music Video and Song Meaning

Song Lyrics

00:09 - Deus não deu inteligência ao lobo

Eng: God did not give intelligence to the wolf

00:14 - Nem cobra pode voar

Eng: Not even a snake can fly

00:18 - Que vale esse corpo todo

Eng: What is this whole body worth?

00:22 - Mas sem cabeça pra pensar

Eng: But without a mind to think

00:26 - Se ser forte fosse vantagem

Eng: If being strong was an advantage

00:30 - Ter grande corpo documento

Eng: Have great document body

00:34 - Seu Pastinha não existia

Eng: Seu Pastinha didn't exist

00:38 - Tava no desconhecimento

Eng: I was in ignorance

00:42 - Mas toda roda tem um brabo

Eng: But every wheel has a brabo

00:46 - Mas toda roda tem um brabo

Eng: But every wheel has a brabo

00:50 - Isso não dá pra negar

Eng: This cannot be denied

00:54 - Que pensa que a valentia

Eng: Who do you think bravery

00:58 - É ter vontade de brigar

Eng: It's about wanting to fight

01:02 - se valentia fosse coragem

Eng: if courage was courage

01:05 - Colega Invés do corpo usasse a mente

Eng: Colleague Instead of the body using the mind

01:10 - Tu virarias Angoleiro

Eng: You would become angoleiro

01:14 - E de Pastinha a semente

Eng: And Pastinha the seed

01:18 - Haha

Eng: Haha

01:19 - Aruandê

Eng: Aruandê

01:22 - eeeeeeeee Aruandê camará

Eng: eeeeeeeee Aruandê camará

01:27 - Iê! Aruanda

Eng: Iê! Aruanda

01:30 - Iê! Aruanda camará

Eng: Iê! Aruanda friend

01:34 - Voltar porque o mundo deu

Eng: Come back cause the world gave

01:37 - Iê! Voltar que o mundo deu, camará

Eng: Iê! cause the world gave, friend

01:43 - Voltar que o mundo dar

Eng: Come back cause the world give

01:46 - Iê! voltar que o mundo dar, camará

Eng: Iê! cause the world give, friend

01:50 - Iê! Agora é Agora

Eng: Iê! Agora é agora

01:53 - Iê! Agora é agora, camará

Eng: Iê! agora é agora, camará

History and sentiment behind song

Two to three generations into slavery, the idea of Luanda as a city seemed completely unreal. When they heard their elders speak of Luanda, they could not create an idea of what a city or country where their people were free would look like. So, they imagined it to be some sort of "heaven" or promised land. The idea of being able to return to world of freedom, a magical place, became an idea that passed from the mouth of slave to slave. As the word kept being repeated, the L took on more of an AR sound and it transformed from "Luanda" into "Aruanda".

The idea of Aruanda became such a strong vision, that it was always followed by cries of excitement, the sound of "ê!" for emphasis. "Aruanda ê!" The "a" at the end of Aruanda soon disappeared and the "ê" was joined. Brazilian slaves created one word for this idea of heaven, the promised land: Aruandê.

Join us in our fight to end slavery and help us promote capoeira